Miskina (en arabe) = LA pauvre
"Miskine" désigne en arabe "pauvre",Le terme peut se transformer en "Miskina" et est employé pour signifier que vous inspirez la pitié.
Ça va ? Tu as une sale tête, miskina
Miskine (certaines personnes disent miskina et en sms abrégé en mskn) veut dire pitié
Miskine elle sait pas se maquiller.
Mot d'origine arabe. Signifie "le pauvre".
Se prononce plutôt Mskine.
"Miskine il s'est fait allumé par Madame Poulain"
"Miskine" n'est pas du franglais. Ce n'est pas un mélange de "mi" ("moitié" et français) et de "skin" ("la peau" en anglais). Une moitié de peau n'a aucune signification. "Miskine" est mot d'origine arabe qui pourrait être traduit par "pauvre''. À l'origine, il est utilisé pour signifier la tristesse et la désolation dans laquelle se trouve une personne. Typiquement, on pourrait dire : "Miskine le sans-domicile fixe qui est dans la rue alors que c'est l'hiver et qu'il fait 0 degré". Ou alors : "Miskine cette femme qui a tout perdu pour un poste et qui au final ne l'a pas eu, elle a perdu son temps.
Miskine la vrai définition que j'ai lu et relu plusieurs fois et que j'ai apprise
nom masculin d'origine arabe qui signifie ''pauvre''
son féminin - miskina
Miskina son gars la quitté